Home
    • Login
    View Item 
    •   TDL DSpace Home
    • Federated Electronic Theses and Dissertations
    • University of Texas at Austin
    • View Item
    •   TDL DSpace Home
    • Federated Electronic Theses and Dissertations
    • University of Texas at Austin
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Facebook as a multilingual communication site

    Thumbnail
    Date
    2013-05
    Author
    Olsen, Carolyn Anne
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    As Facebook grows beyond a billion users (Zuckerberg, 2012), a decreasing percentage of those users are English-only speakers. Facebook provides a platform for multilingual conversation to occur, which requires that Facebook display non-Latin scripts. Because of the hegemony of English and the Latin alphabet on the Web, non-Latin scripts are often “ASCII-ized.” Displaying non-Latin scripts well facilitates communication for multilingual users and creates a place where they can explore their identity linguistically as they post on Facebook. This study examines what factors contribute to multilingual Facebook users making linguistic posting choices. Many have named Facebook as a successful multilingual Web site, thus it is reasonable to expect that Facebook is an exemplar of multilingual social networking sites. This study is an examination and critique of Facebook’s multilingual translations. To address questions of how Facebook’s interface facilitates or impedes multilingual conversation, the researcher recruited twelve active, multilingual Facebook users to participate in individual interviews and a small focus group. Besides English, these users spoke and posted in the world’s four other most widely spoken languages: Chinese, Spanish, Arabic and Hindi. The researcher found that multilingual Facebook users did not always have a choice in what language they would post. Users faced obstacles ranging from the Facebook app distorting script display to hardware bias limiting users’ text entry. Furthermore, participants’ linguistic presentation was not dichotomous between two languages; multilingual users and their friends are accustomed to operating in a multilingual space. The larger implication of these findings is that Facebook, despite pioneering massive translation projects, has not solved the problem of linguistic representation for social networking sites. Facebook’s solution is not scalable to less widely spoken languages because even languages with many millions of speakers, such as Spanish, have flawed implementations on Facebook.
    URI
    http://hdl.handle.net/2152/22190
    Collections
    • University of Texas at Austin

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    TDL
    Theme by @mire NV
     

     

    Browse

    All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

    My Account

    Login

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    TDL
    Theme by @mire NV